فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ ( القلم: ٤٨ )
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
Prandaj duro
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
for (the) decision
ndaj gjykimit
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
të Zotit tënd
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
takun
تَكُن
be
ji
kaṣāḥibi
كَصَاحِبِ
like (the) companion
sikurse shoqëruesi
l-ḥūti
ٱلْحُوتِ
(of) the fish
i balenës
idh
إِذْ
when
kur
nādā
نَادَىٰ
he called out
thirri
wahuwa
وَهُوَ
while he
duke qenë ai
makẓūmun
مَكْظُومٌ
(was) distressed
i mllefosur.
Fasbir lihkmi rabbika wa laa takun kasaahibil boot; iz naadaa wa huwa makzoom (al-Q̈alam 68:48)
English Sahih:
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed. (Al-Qalam [68] : 48)
Sherif Ahmeti:
Po ti, bëhu i durueshëm ndaj caktimit të Zotit tënd, e mos u bë si ai peshkut në kohën kur pat thirrur (Zotin) dhe ishte i mllefosur (Al-Qalam [68] : 48)