Skip to main content

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ  ( الأعراف: ١٠٨ )

wanazaʿa
وَنَزَعَ
And he drew out
Dhe ai e nxori
yadahu
يَدَهُۥ
his hand
dorën e tij
fa-idhā
فَإِذَا
and suddenly
dhe papritmas
hiya
هِىَ
it
ajo (ishte)
bayḍāu
بَيْضَآءُ
(was) white
e bardhë
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
për shikuesit.

Wa naza'a yadahoo fa izaa hiya baidaaa'u linnaazireen (al-ʾAʿrāf 7:108)

English Sahih:

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers. (Al-A'raf [7] : 108)

Sherif Ahmeti:

Dhe e nxori dorën e vet, kur qe, për shikuesit dritë e bardhë (Al-A'raf [7] : 108)

1 Feti Mehdiu

dhe nxorri dorën e vet – e ajo krejt e bardhë për të pranishmit