وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ١٠٨ )
wanazaʿa
وَنَزَعَ
And he drew out
Dhe ai e nxori
yadahu
يَدَهُۥ
his hand
dorën e tij
fa-idhā
فَإِذَا
and suddenly
dhe papritmas
hiya
هِىَ
it
ajo (ishte)
bayḍāu
بَيْضَآءُ
(was) white
e bardhë
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
për shikuesit.
Wa naza'a yadahoo fa izaa hiya baidaaa'u linnaazireen (al-ʾAʿrāf 7:108)
English Sahih:
And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers. (Al-A'raf [7] : 108)
Sherif Ahmeti:
Dhe e nxori dorën e vet, kur qe, për shikuesit dritë e bardhë (Al-A'raf [7] : 108)