Skip to main content

ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التوبة: ٢٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
yatūbu
يَتُوبُ
Allah accepts repentance
pranon pendimin
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah accepts repentance
Allahu
min
مِنۢ
after
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
dhālika
ذَٰلِكَ
that
asaj
ʿalā
عَلَىٰ
for
për
man
مَن
whom
atë që
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Ai dëshiron.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.

Summa yatoobul laahu mim ba'di zaalika 'alaa mai yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem (at-Tawbah 9:27)

English Sahih:

Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful. (At-Tawbah [9] : 27)

Sherif Ahmeti:

All-llahu pastaj i falë atij që do. All-llahu falë shumë dhe mëshiron shumë (At-Tawbah [9] : 27)

1 Feti Mehdiu

All-llahu pastaj ia fal kujt do, All-llahu është mëshirëplotë dhe fal