Skip to main content

وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗقُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٦١ )

wamin'humu
وَمِنْهُمُ
And among them
E prej tyre
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
(ka) ata të cilët
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
hurt
e lëndojnë
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
pejgamberin
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
dhe thonë
huwa
هُوَ
"He is
"Ai
udhunun
أُذُنٌۚ
(all) ear"
(është) vesh".
qul
قُلْ
Say
Thuaj
udhunu
أُذُنُ
"An ear
"(Ai është) vesh
khayrin
خَيْرٍ
(of) goodness
i së mirës
lakum
لَّكُمْ
for you
për ju
yu'minu
يُؤْمِنُ
he believes
ai beson
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
në Allahun
wayu'minu
وَيُؤْمِنُ
and believes
dhe beson
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
the believers
tek besimtarët
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and (is) a mercy
dhe (është) mëshirë
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
për ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
minkum
مِنكُمْۚ
among you"
nga ju".
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
E ata të cilët
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
hurt
e lëndojnë
rasūla
رَسُولَ
(the) Messenger
të dërguarin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
(ka) një dënim
alīmun
أَلِيمٌ
painful
i dhembshëm.

Wa minhumul lazeena yu'zoonan nabiyya wa yaqooloona huwa uzun; qul uzunu khairil lakum yu'minu billaahi wa yu'minu lilmu mi neena wa rahmatul lillazeena aamanoo minkum; wallazeena yu'zoona Rasoolal laahi lahum 'azaabun aleem (at-Tawbah 9:61)

English Sahih:

And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear." Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allah and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allah – for them is a painful punishment. (At-Tawbah [9] : 61)

Sherif Ahmeti:

Ka prej tyre që e ofendojnë Pejgamberin e thonë: “Ai është bërë vesh (beson çka dëgjon)”. Thuaj: “Ai është vesh itë mirës suaj (dëgjon të mirën dhe vepron e jo të keqen), ai beson All-llahun (çka i thotë), u zë besë beismtarëve dhe është mëshirues për ata që besuan nga mesi juaj, e ata që nuk e lënë të qetë të dërguarin e All-llahut, ata kanë dënim të dhëmbshëm (At-Tawbah [9] : 61)

1 Feti Mehdiu

Ka prej tyre të tillë që e ofendojnë Profetin dhe thonë: “Ai është bërë krejt veshë – beson çka dëgjon”. Thuaj: “ai dëgjon atë çka është e mirë, i beson All-llahut dhe ka besim në besimtarët, edhe mëshirë për ata nga mesi juaj të cilët besojnë”. Ndërsa ata që fyejnë Profetin e All-llahut i pret dënim i dhembshëm