Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௧௦௬

وَلَا تَدْعُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۚفَاِنْ فَعَلْتَ فَاِنَّكَ اِذًا مِّنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( يونس: ١٠٦ )

And (do) not invoke
وَلَا تَدْعُ
அழைக்காதீர்
besides Allah besides Allah besides Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
what (will) not benefit you
مَا لَا يَنفَعُكَ
எவை/பலனளிக்காது/ உமக்கு
and not harm you
وَلَا يَضُرُّكَۖ
இன்னும் தீங்களிக்காது/ உமக்கு
But if you did so
فَإِن فَعَلْتَ
நீ செய்தால்
indeed, you
فَإِنَّكَ
நிச்சயமாக நீர்
then (will be)
إِذًا
அப்போது
of the wrongdoers"
مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்களில்

Wa laa tad'u min doonil laahi maa laa yanfa'uka wa laa yadurruka fa in fa'alta fa innaka izam minaz zaalimeen (al-Yūnus 10:106)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, உங்களுக்கு யாதொரு நன்மையும், தீமையும் செய்ய சக்தியற்ற அல்லாஹ் அல்லாதவற்றை நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம். அவ்வாறு செய்தால் அநியாயக்காரர்களில் நீங்களும் ஒருவராகி விடுவீர்கள்.

English Sahih:

And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'" ([10] Yunus : 106)

1 Jan Trust Foundation

உமக்கு (எவ்வித) நன்மையையோ, தீமையையோ செய்ய இயலாத அல்லாஹ் அல்லாததை எதனையும் நீர் பிரார்த்திக்க வேண்டாம்; (அவ்வாறு) செய்வீராயின் நிச்சயமாக நீர் அநியாயக்காரர்களில் ஒருவராகிவிடுவீர்.