اَوْ يُصْبِحَ مَاۤؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيْعَ لَهٗ طَلَبًا ( الكهف: ٤١ )
Or
أَوْ
அல்லது
will become
يُصْبِحَ
ஆகிவிடக் கூடும்
its water
مَآؤُهَا
அதன் தண்ணீர்
sunken
غَوْرًا
ஆழத்தில்
so never you will be able
فَلَن تَسْتَطِيعَ
ஆகவே, அறவே நீ இயலமாட்டாய்
to find it"
لَهُۥ
அதை
to find it"
طَلَبًا
தேட
Aw yusbiha maaa'uhaaa ghawran falan tastatee'a lahoo talabaa (al-Kahf 18:41)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லது அதன் நீர் முழுதும் பூமிக்குள் வற்றி(யிருப்பதை) நீ தேடிக் காண முடியாமலும் (ஆக்கிவிடக் கூடும்" என்றும் கூறினார்.)
English Sahih:
Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it." ([18] Al-Kahf : 41)