فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ۗ ( طه: ٧٨ )
Then followed them
فَأَتْبَعَهُمْ
அவர்களைப் பின்தொடர்ந்தான்
Firaun
فِرْعَوْنُ
ஃபிர்அவ்ன்
with his forces
بِجُنُودِهِۦ
தனது படைகளைக்கொண்டு
but covered them
فَغَشِيَهُم
ஆகவே, அவர்களை சூழவேண்டியது
from the sea
مِّنَ ٱلْيَمِّ
கடலில் இருந்து
what covered them
مَا غَشِيَهُمْ
எது/ சூழ்ந்தது/அவர்களை
Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum (Ṭāʾ Hāʾ 20:78)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவ்வாறே மூஸா நபி இஸ்ரவேலர்களை அழைத்துக் கொண்டு சென்றுவிடவே) ஃபிர்அவ்ன் தன் சேனைகளுடன் அவர்களைப் பின்பற்றிச் சென்றான். (சென்ற அவன் கடலில் அவர்களைப் பின்பற்றிச் செல்லவே) கடலும் (இவர்களில் ஒருவரும் தப்பாது) இவர்களை மூழ்கடிக்க வேண்டியவாறு மூழ்கடித்து விட்டது.
English Sahih:
So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, ([20] Taha : 78)