Skip to main content

فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ۗ  ( طه: ٧٨ )

Then followed them
فَأَتْبَعَهُمْ
So verfolgte sie
Firaun
فِرْعَوْنُ
Fir'aun
with his forces
بِجُنُودِهِۦ
mit seinen Heerscharen,
but covered them
فَغَشِيَهُم
so überdeckte sie
from
مِّنَ
von
the sea
ٱلْيَمِّ
dem Meer,
what
مَا
was
covered them
غَشِيَهُمْ
sie überdeckte.

Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum. (Ṭāʾ Hāʾ 20:78)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da verfolgte sie Fir'aun mit seinen Heerscharen, und es überdeckte sie vom Meer, was sie überdeckte. ([20] Ta-Ha : 78)

English Sahih:

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, ([20] Taha : 78)

1 Amir Zaidan

Dann verfolgte sie Pharao mit seinen Soldaten, dann überschwemmte sie vom Fluß, was sie überschwemmte.