Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௪௮

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ اَخَذْتُهَاۚ وَاِلَيَّ الْمَصِيْرُ ࣖ  ( الحج: ٤٨ )

And how many
وَكَأَيِّن
எத்தனையோ
of a township
مِّن قَرْيَةٍ
ஊர்கள்
I gave respite
أَمْلَيْتُ
நான் அவகாசம் அளித்தேன்
to it
لَهَا
அவற்றுக்கு
while it
وَهِىَ
அவை
(was) doing wrong
ظَالِمَةٌ
அநியாயம் செய்பவையாக இருக்க
Then
ثُمَّ
பிறகு
I seized it
أَخَذْتُهَا
அவற்றைப்பிடித்தேன்
and to Me
وَإِلَىَّ
என் பக்கமே
(is) the destination
ٱلْمَصِيرُ
மீளுதல் இருக்கிறது

Wa ka ayyim min qaryatin amlaitu lahaa wa hiya zaalimatun summa akhaztuhaa wa ilaiyal maseer (al-Ḥajj 22:48)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் எத்தனையோ ஊரார்களுக்கு அவகாசமளித்தோம். (திருந்தாது) பின்னும் அவர்கள் அநியாயமே செய்யத் தலைப் பட்டார்கள். ஆதலால், நாம் அவர்களைப் பிடித்துக் கொண்டோம். அவர்கள் (இறந்த பின்னரும்) நம்மிடம் தான் வரவேண்டியது இருக்கின்றது.

English Sahih:

And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination. ([22] Al-Hajj : 48)

1 Jan Trust Foundation

அநியாயங்கள் செய்து கொண்டிருந்த எத்தனையோ ஊர்களுக்கு நான் அவகாசம் கொடுத்தேன்; பின்னர் அவற்றைப் பிடித்துக் கொண்டேன்; மேலும் (யாவும்) என்னிடமே மீண்டும் வரவேண்டும்.