لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُّدْخَلًا يَّرْضَوْنَهٗۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَعَلِيْمٌ حَلِيْمٌ ( الحج: ٥٩ )
Surely He will admit them
لَيُدْخِلَنَّهُم
நிச்சயமாக அவர்களை நுழைப்பான்
(to) an entrance
مُّدْخَلًا
நுழைவிடத்தில்
they will be pleased (with) it
يَرْضَوْنَهُۥۗ
அவர்கள் திருப்தி படுவார்கள்/அதை
And indeed
وَإِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
surely (is) All-Knowing
لَعَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
Most Forbearing
حَلِيمٌ
மகா சகிப்பாளன்
La yudkhilan nahum mud khalany yardawnah; wa innal laaha la 'Aleemun Haleem (al-Ḥajj 22:59)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, நிச்சயமாக அவன் அவர்களை அவர்கள் விரும்பக்கூடிய இடத்தில் சேர்த்து விடுவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனும், மிக்க பொறுமையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.
English Sahih:
He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing. ([22] Al-Hajj : 59)