لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ( الشعراء: ٢٠١ )
Not they will believe
لَا يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள்
in it
بِهِۦ
இதை
until
حَتَّىٰ
வரை
they see
يَرَوُا۟
அவர்கள் பார்க்கின்ற
the punishment
ٱلْعَذَابَ
தண்டனையை
[the] painful
ٱلْأَلِيمَ
வலி தரும்
Laa yu'minoona bihee hattaa yarawul 'azaabal aleem (aš-Šuʿarāʾ 26:201)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, துன்புறுத்தும் வேதனையை இவர்கள் (தங்கள் கண்ணால்) காணும் வரையில் இதனை நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள்.
English Sahih:
They will not believe in it until they see the painful punishment. ([26] Ash-Shu'ara : 201)