اَمْ اَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوْا بِهٖ يُشْرِكُوْنَ ( الروم: ٣٥ )
Or
أَمْ
அல்லது
have We sent
أَنزَلْنَا
நாம் இறக்கினோம்
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
an authority
سُلْطَٰنًا
ஓர் ஆதாரத்தை
and it
فَهُوَ
அது
speaks
يَتَكَلَّمُ
பேசுகிறதா
of what
بِمَا
எதைப் பற்றி
they were
كَانُوا۟
இருந்தனர்
with Him
بِهِۦ
அவனுக்கு
associating?
يُشْرِكُونَ
இணை வைப்பவர்களாக
Am anzalnaa 'alaihim sultaanan fahuwa yatakallamu bimaa kaanoo bihee yushrikoon (ar-Rūm 30:35)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் இணைவைத்து வணங்குவதற்கு ஆதாரமாகக் கூறக்கூடிய யாதொரு அத்தாட்சியையும் நாம் அவர்களுக்கு அளித்திருக்கிறோமா? (அவ்வாறு ஒன்றும் இல்லை.)
English Sahih:
Or have We sent down to them an authority [i.e., a proof or scripture], and it speaks of what they have been associating with Him? ([30] Ar-Rum : 35)