Skip to main content

ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௫௬

وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَالْاِيْمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ اِلٰى يَوْمِ الْبَعْثِۖ فَهٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلٰكِنَّكُمْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ  ( الروم: ٥٦ )

But will say
وَقَالَ
கூறுவார்கள்
those who were given
ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟
கொடுக்கப்பட்டவர்கள்
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
கல்வி(யும்)
and the faith
وَٱلْإِيمَٰنَ
ஈமானும்
"Verily
لَقَدْ
திட்டவட்டமாக
you remained
لَبِثْتُمْ
நீங்கள் தங்கினீர்கள்
by (the) Decree
فِى كِتَٰبِ
விதிப்படி
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
until (the) Day
إِلَىٰ يَوْمِ
நாள் வரை
(of) Resurrection
ٱلْبَعْثِۖ
எழுப்பப்படுகின்ற
And this
فَهَٰذَا
இதோ
(is the) Day
يَوْمُ
நாள்
(of) the Resurrection
ٱلْبَعْثِ
எழுப்பப்படுகின்ற
but you
وَلَٰكِنَّكُمْ
என்றாலும் நீங்கள்
were
كُنتُمْ
இருந்தீர்கள்
not knowing
لَا تَعْلَمُونَ
அறியாதவர்களாக

Wa qaalal lazeena ootul 'ilma wal eemaana laqad labistum fee kitaabil laahi ilaa yawmil ba'si fahaazaa yawmul ba'si wa laakinnakum kuntum laa ta'lamoon (ar-Rūm 30:56)

Abdul Hameed Baqavi:

எனினும், கல்வியறிவும் நம்பிக்கையும் கொடுக்கப் பட்டவர்கள் (அதனை மறுத்து) "அல்லாஹ் எழுதியவாறு நீங்கள் உயிர் பெற்றெழும் இந்நாள் வரையில் (பூமியில்) இருந்தீர்கள். இது (மரணித்தவர்கள்) உயிர் பெற்றெழும் நாள். நிச்சயமாக நீங்கள் இதனை உறுதி கொள்ளாதவர்களாகவே இருந்தீர்கள்" என்றும்,

English Sahih:

But those who were given knowledge and faith will say, "You remained the extent of Allah's decree until the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection, but you did not used to know." ([30] Ar-Rum : 56)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால் எவர்களுக்கு இல்மும் (கல்வியும்) ஈமானும் (நம்பிக்கையும்) கொடுக்கப்பட்டதோ அவர்கள் கூறுவார்கள்| “அல்லாஹ்வின் (குறிப்பு) ஏட்டில் உள்ளபடி நீங்கள் உயிர் பெற்றெழும் (இந்) நாள்வரையில் (பூமியில்) தங்கியிருந்தீர்கள்! (மரித்தோர்) உயிர் பெற்று எழும் நாள் இது; நீங்கள் நிச்சயமாக (இதனை) அறிந்து கொள்ளாதவர்களாகவே இருந்தீர்கள்.”