وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ ( فاطر: ٣٤ )
And they (will) say
وَقَالُوا۟
அவர்கள் கூறுவார்கள்
"All praises
ٱلْحَمْدُ
எல்லாப் புகழும்
(be) to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கே
the One Who (has) removed
ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ
எவன்/போக்கினான்
from us
عَنَّا
எங்களை விட்டு
the sorrow
ٱلْحَزَنَۖ
கவலையை
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
our Lord
رَبَّنَا
எங்கள் இறைவன்
(is) surely Oft-Forgiving
لَغَفُورٌ
மகா மன்னிப்பாளன்
Most Appreciative
شَكُورٌ
நன்றியுடையவன்
Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba 'annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor (Fāṭir 35:34)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி (அவர்கள்) "தங்களை விட்டும் எல்லா கவலைகளையும் நீக்கிவிட்ட அல்லாஹ்வுக்கே எல்லா புகழும் உரியன. நிச்சயமாக எங்கள் இறைவன் மிக்க மன்னிப்பவனும் நன்றி செலுத்துவதை அறிபவனுமாக இருக்கிறான்" என்று புகழ்ந்து (துதி செய்து) கொண்டிருப்பார்கள்.
English Sahih:
And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative – ([35] Fatir : 34)