وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ ( يس: ٢٠ )
And came
وَجَآءَ
வந்தார்
from (the) farthest end
مِنْ أَقْصَا
கடைக்கோடியில் இருந்து
(of) the city
ٱلْمَدِينَةِ
பட்டணத்தின்
a man
رَجُلٌ
ஓர் ஆடவர்
running
يَسْعَىٰ
விரைந்தவராக
He said
قَالَ
அவர் கூறினார்
"O my People!
يَٰقَوْمِ
என் மக்களே!
Follow
ٱتَّبِعُوا۟
நீங்கள் பின்பற்றுங்கள்
the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
தூதர்களை
Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen (Yāʾ Sīn 36:20)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்கிடையில் அப்பட்டிணத்தின் கடைக்கோடியிலிருந்து "(ஹபீபுந் நஜ்ஜார்" என்னும்) ஒரு மனிதர் விரைந்தோடி வந்து (அப்பட்டிணவாசிகளை நோக்கிக்) கூறியதாவது: "என்னுடைய மக்களே! நீங்கள் இத்தூதர்களைப் பின்பற்றுங்கள்.
English Sahih:
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers. ([36] Ya-Sin : 20)