وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ ( يس: ٣٤ )
And We placed
وَجَعَلْنَا
இன்னும் ஏற்படுத்தினோம்
therein
فِيهَا
அதில்
gardens
جَنَّٰتٍ
தோட்டங்களை
of date-palms
مِّن نَّخِيلٍ
பேரித்த மரங்கள்
and grapevines
وَأَعْنَٰبٍ
இன்னும் திராட்சைகளின்
and We caused to gush forth
وَفَجَّرْنَا
உதித்தோடச்செய்தோம்
in it
فِيهَا
அதில்
of the springs
مِنَ ٱلْعُيُونِ
ஊற்றுக் கண்களை
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon (Yāʾ Sīn 36:34)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அதில் பேரீச்சை, திராட்சை சோலைகளை அமைத்து அதன் மத்தியில் நீரூற்றுக்களை பீறிட்டு ஓடச் செய்கின்றோம்.
English Sahih:
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – ([36] Ya-Sin : 34)