Skip to main content

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௧௯

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ  ( الزمر: ١٩ )

Then is (one) who
أَفَمَنْ
எவர்?
became due
حَقَّ
உறுதியாகிவிட்டது
on him
عَلَيْهِ
அவர் மீது
the word
كَلِمَةُ
வாக்கு
(of) the punishment?
ٱلْعَذَابِ
வேதனையின்
Then can you save
أَفَأَنتَ تُنقِذُ
நீர் பாதுகாப்பீரா?
(one) who (is) in the Fire?
مَن فِى ٱلنَّارِ
நரகத்தில் இருப்பவரை

Afaman haqqa 'alaihi kalimatul 'azaab; afa anta tunqizu man fin Naar (az-Zumar 39:19)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) "எவன் (பாவம் செய்து) வேதனைக்குத் தகுதியுடையவனாகி விட்டானோ (அவன் நரகம் சென்றே தீருவான்.) நரகத்திலிருக்கும் அவனை நீங்கள் காப்பாற்றி விடுவீர்களா?"

English Sahih:

Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire? ([39] Az-Zumar : 19)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) எவன் மீது வேதனை பற்றிய வாக்கு உண்மையாகி விட்டதோ, நெருப்பிலிருக்கும் அவனை நீர் காப்பாற்றி விடமுடியுமா?