وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ ( الدخان: ٣٢ )
And certainly We chose them
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ
திட்டவட்டமாக அவர்களை நாம் தேர்ந்தெடுத்தோம்
by knowledge
عَلَىٰ عِلْمٍ
அறிந்தே
over the worlds
عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
அகிலத்தாரை விட
Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen (ad-Dukhān 44:32)
Abdul Hameed Baqavi:
(இவ்வாறு ஃபிர்அவ்னை மூழ்கடித்த பின்னர்) இஸ்ராயீலுடைய சந்ததிகளின் தன்மையை அறிந்தே உலகத்தார் அனைவரிலும் அவர்களைத் தேர்ந்தெடுத்தோம்.
English Sahih:
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds. ([44] Ad-Dukhan : 32)