Skip to main content

ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௩

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَهُمْ   ( محمد: ٣ )

That
ذَٰلِكَ
இது
(is) because
بِأَنَّ
ஏனெனில் நிச்சயமாக
those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரித்தவர்கள்
follow
ٱتَّبَعُوا۟
பின்பற்றினர்
falsehood
ٱلْبَٰطِلَ
பொய்யை
and because
وَأَنَّ
நிச்சயமாக
those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டவர்கள்
follow
ٱتَّبَعُوا۟
பின்பற்றினார்கள்
(the) truth
ٱلْحَقَّ
உண்மையை
from their Lord
مِن رَّبِّهِمْۚ
தங்கள் இறைவனிடமிருந்து
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறுதான்
Allah presents
يَضْرِبُ
விவரிக்கின்றான்
Allah presents
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
to the people
لِلنَّاسِ
மக்களுக்கு
their similitudes
أَمْثَٰلَهُمْ
அவர்களுக்குரிய தன்மைகளை

Zaalika bi annal lazeena kafarut taba'ul baatila wa annal lazeena aamanut taba'ul haqqa mir Rabbihim; kazaalika yadribul laahu linnaasi amsaalahum (Muḥammad 47:3)

Abdul Hameed Baqavi:

ஏனென்றால், நிச்சயமாக நிராகரிப்பவர்கள் பொய்யையே பின்பற்றி இருந்தார்கள். நம்பிக்கை கொண்டவர்களோ, நிச்சயமாகத் தங்கள் இறைவனிடமிருந்து வந்த உண்மையையே பின்பற்றி இருந்தார்கள். இவ்வாறே (மற்ற) மனிதர்களுக்கு அல்லாஹ் அவர்களின் நிலைமையை உதாரணமா(கக் கூறித் தெளிவா)க்கு கின்றான்.

English Sahih:

That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons. ([47] Muhammad : 3)

1 Jan Trust Foundation

இது ஏனெனில்| நிராகரிப்போர் அசத்தியத்தையே நிச்சயமாகப் பின்பற்றுகிறார்கள்; நம்பிக்கை கொண்டவர்களோ, நிச்சயமாகத் தங்களுடைய இறைவனிடமிருந்து (வந்து)ள்ளதையே பின்பற்றுகிறார்கள் - இவ்வாறே மனிதர்களுக்கு அல்லாஹ் அவர்கள் நிலைமையை உவமானங்களா(கக் கூறி விள)க்குகிறான்.