سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ ( الحاقة: ٧ )
Which He imposed
سَخَّرَهَا
அவன் அதை கட்டுப்படுத்தி வைத்திருந்தான்
upon them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
(for) seven nights
سَبْعَ لَيَالٍ
ஏழு இரவுகளும்
and eight days
وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ
எட்டு பகல்களும்
(in) succession
حُسُومًا
தொடர்ச்சியாக
so you would see
فَتَرَى
பார்ப்பீர்
the people
ٱلْقَوْمَ
மக்களை
therein
فِيهَا
அதில்
fallen
صَرْعَىٰ
செத்து மடிந்தவர்களாக
as if they were
كَأَنَّهُمْ
போல்/அவர்களோ
trunks
أَعْجَازُ
அடிப்பகுதிகளை
(of) date-palms
نَخْلٍ
பேரீட்ச மரத்தின்
hollow
خَاوِيَةٍ
அழிந்துபோன
Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:7)
Abdul Hameed Baqavi:
ஏழு இரவுகளும், எட்டுப் பகல்களும் தொடர்ச்சியாக அவர்கள் மீது அக்காற்றை நடத்தி வைத்தான். (நபியே! அச்சமயம் நீங்கள் அங்கிருந்தால்) வேரற்று சாய்ந்த ஈச்சமரங்களைப் போல், அந்த மக்கள் பூமியில் விழுந்து கிடப்பதைக் கண்டிருப்பீர்கள்.
English Sahih:
Which He [i.e., Allah] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees. ([69] Al-Haqqah : 7)