Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௩

قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُوْنُ لَكَ اَنْ تَتَكَبَّرَ فِيْهَا فَاخْرُجْ اِنَّكَ مِنَ الصّٰغِرِيْنَ   ( الأعراف: ١٣ )

(Allah) said
قَالَ
கூறினான்
"Then go down
فَٱهْبِطْ
ஆகவே இறங்கிவிடு
from it
مِنْهَا
இதிலிருந்து
for not it is
فَمَا يَكُونُ
அனுமதியில்லை
for you
لَكَ
உமக்கு
that you be arrogant
أَن تَتَكَبَّرَ
நீ பெருமை கொள்வதற்கு
in it
فِيهَا
இதில்
So get out;
فَٱخْرُجْ
வெளியேறி விடு!
indeed you
إِنَّكَ
நிச்சயமாக நீ
(are) of the disgraced ones"
مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
இழிவானவர்களில்

Qaala fahbit minhaa famaa yakoonu laka an tatakabbara feehaa fakhruj innaka minas saaghireen (al-ʾAʿrāf 7:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(அதற்கு இறைவன்) "இதிலிருந்து நீ இறங்கிவிடு! நீ பெருமை கொள்வதற்கு இங்கு இடமில்லை. (உன் பெருமையின் காரணமாக) நிச்சயமாக நீ சிறுமைப்பட்டவனாகி விட்டாய். (ஆதலால் இதிலிருந்து) நீ வெளியேறிவிடு" என்று கூறினான்.

English Sahih:

[Allah] said, "Descend from it [i.e., Paradise], for it is not for you to be arrogant therein. So get out; indeed, you are of the debased." ([7] Al-A'raf : 13)

1 Jan Trust Foundation

“இதிலிருந்து நீ இறங்கி விடு; நீ பெருமை கொள்வதற்கு இங்கு இடமில்லை; ஆதலால் (இங்கிருந்து) நீ வெளியேறு - நிச்சயமாக நீ சிறுமை அடைந்தோரில் ஒருவனாகி விட்டாய்” என்று அல்லாஹ் கூறினான்.