حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًاۗ ( الجن: ٢٤ )
Until
حَتَّىٰٓ
இறுதியாக
when they see
إِذَا رَأَوْا۟
அவர்கள் பார்த்தால்
what they are promised
مَا يُوعَدُونَ
தாங்கள் எச்சரிக்கப்பட்டதை
then they will know
فَسَيَعْلَمُونَ
அறி(ந்து கொள்)வார்கள்
who
مَنْ
எவர்
(is) weaker
أَضْعَفُ
மிக பலவீனமானவர்
(in) helpers
نَاصِرًا
உதவியாளரால்
and fewer
وَأَقَلُّ
இன்னும் மிக குறைவானவர்
(in) number
عَدَدًا
எண்ணிக்கையால்
Hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona fasaya'lamoona man ad'afu naasiranw wa aqallu 'adadaa (al-Jinn 72:24)
Abdul Hameed Baqavi:
பயமுறுத்தப்பட்ட வேதனையை அவர்கள் (கண்ணால்) காணும் சமயத்தில், எவனுடைய உதவியாளர்கள், மிக்க பலவீனமானவர்கள் என்பதையும் (எவருடைய உதவியாளர்) மிக்க குறைந்த தொகையினர் என்பதையும் சந்தேகமின்றி அறிந்து கொள்வார்கள்.
English Sahih:
[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. ([72] Al-Jinn : 24)