Skip to main content

ஸூரத்துல் ஜின்னு வசனம் ௫

وَّاَنَّا ظَنَنَّآ اَنْ لَّنْ تَقُوْلَ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۙ  ( الجن: ٥ )

And that we
وَأَنَّا
இன்னும் நிச்சயமாக நாங்கள்
thought
ظَنَنَّآ
நம்பினோம்
that never will say
أَن لَّن تَقُولَ
சொல்ல மாட்டார்கள்
the men
ٱلْإِنسُ
மனிதர்களும்
and the jinn
وَٱلْجِنُّ
ஜின்களும்
against Allah
عَلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் மீது
any lie
كَذِبًا
பொய்

Wa annaa zanannaaa al lan taqoolal insu wal jinnu 'alal laahi kazibaa (al-Jinn 72:5)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதர்களும், ஜின்களும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் மீது பொய் கூறமாட்டார்களென்று மெய்யாகவே (இதுவரையில்) நாங்கள் எண்ணிக் கொண்டு இருந்தோம்.

English Sahih:

And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie. ([72] Al-Jinn : 5)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் “மனிதர்களும் ஜின்களும் அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்கள்” என்று நிச்சயமாக நாம் எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.