Skip to main content

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْيَقِيْنِۗ  ( التكاثر: ٥ )

Nay!
كَلَّا
hayır
If
لَوْ
keşke
you know
تَعْلَمُونَ
bilseydiniz
(with) a knowledge
عِلْمَ
bilgi ile
(of) certainty
ٱلْيَقِينِ
kesin

kellâ lev ta`lemûne `ilme-lyeḳîn. (at-Takāthur 102:5)

Diyanet Isleri:

Dikkat edin, şayet yaptığınızın sonucunu kesin olarak bir bilseniz!

English Sahih:

No! If you only knew with knowledge of certainty... ([102] At-Takathur : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İş öyle değil, şüphesiz olarak iyideniyiye bir bilseniz.