قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ ( الحجر: ٣٤ )
He said
قَالَ
dedi
"Then get out
فَٱخْرُجْ
öyleyse çık
of it
مِنْهَا
oradan
for indeed you
فَإِنَّكَ
çünkü sen
(are) expelled
رَجِيمٌ
kovuldun
ḳâle faḫruc minhâ feinneke racîm. (al-Ḥijr 15:34)
Diyanet Isleri:
"Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.
English Sahih:
[Allah] said, "Then depart from it, for indeed, you are expelled. ([15] Al-Hijr : 34)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Çık buradan dedi, şüphe yok ki taşlanmış, kovulmuşsun sen.