Skip to main content

لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ   ( الحجر: ٤٨ )

Not will touch them
لَا يَمَسُّهُمْ
onlara dokunmaz
therein
فِيهَا
orada
fatigue
نَصَبٌ
hiçbir yorgunluk
and not
وَمَا
ve değillerdir
they
هُم
onlar
from it
مِّنْهَا
oradan
will be removed
بِمُخْرَجِينَ
çıkarılacak

lâ yemessühüm fîhâ neṣabüv vemâ hüm minhâ bimuḫracîn. (al-Ḥijr 15:48)

Diyanet Isleri:

Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan çıkarılacak da değillerdir.

English Sahih:

No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed. ([15] Al-Hijr : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Orada ne bir yorgunluk duyarlar, ne de oradan çıkarılırlar.