Skip to main content

لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٢٢ )

(Do) not
لَّا
asla
make
تَجْعَلْ
edinme
with
مَعَ
ile beraber
Allah
ٱللَّهِ
Allah
god
إِلَٰهًا
bir tanrı
another
ءَاخَرَ
başka
lest you will sit
فَتَقْعُدَ
sonra oturup kalırsın
disgraced
مَذْمُومًا
kınanmış olarak
forsaken
مَّخْذُولًا
ve yalnız başına bırakılmış olarak

lâ tec`al me`a-llâhi ilâhen âḫara fetaḳ`ude meẕmûmem maḫẕûlâ. (al-ʾIsrāʾ 17:22)

Diyanet Isleri:

Allah'la beraber başka bir tanrı edinme, yoksa yerilmiş ve tek başına kalmış olursun.

English Sahih:

Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken. ([17] Al-Isra : 22)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'la beraber başka bir mabut tanıma, sonra kınanmış bir halde ve tek başına, yardımdan mahrum olarak oturup kalırsın.