اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ ࣖ ( البقرة: ١٤٧ )
(is) from your Lord
مِن رَّبِّكَۖ
Rabbindendir
so (do) not be
فَلَا تَكُونَنَّ
artık olma
among the doubters
مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
kuşkulananlardan
elḥaḳḳu mir rabbike felâ tekûnenne mine-lmümterîn. (al-Baq̈arah 2:147)
Diyanet Isleri:
Gerçek Rabb'indendir, sakın şüphelenenlerden olma.
English Sahih:
The truth is from your Lord, so never be among the doubters. ([2] Al-Baqarah : 147)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçek, Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma.
2 Adem Uğur
Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!
3 Ali Bulaç
Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
4 Ali Fikri Yavuz
Rabbinden olan her şey hak ve gerçektir. O halde sakın şüphe edenlerden olma. (Bu hitap yine ümmete aittir.)
5 Celal Yıldırım
Hak dâima Rabbin katındandır. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!.
6 Diyanet Vakfı
Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!
7 Edip Yüksel
Bu, Rabbinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O hak, Rabbindendir. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!
9 Fizilal-il Kuran
Bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Bu konuda sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
10 Gültekin Onan
Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
11 Hasan Basri Çantay
Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma.
12 İbni Kesir
Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma!
13 İskender Ali Mihr
Hak, Rabbinden (sana gelen)dir. Sakın şüpheye düşenlerden olma!
14 Muhammed Esed
Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma.
15 Muslim Shahin
Hak ( Gerçek olan), Rabbinden gelendir. O halde şüphecilerden olma!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
O hak, Rabbindendir. Artık şüphe edenlerden sakın olma.
17 Rowwad Translation Center
Gerçek, senin Rabbinden gelendir. Öyleyse sakın şüpheye düşenlerden olma!
18 Şaban Piriş
Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!
19 Shaban Britch
Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!
20 Suat Yıldırım
Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın.
21 Süleyman Ateş
Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma.
22 Tefhim-ul Kuran
Gerçek (hak) Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek, Rabbinden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma!
- القرآن الكريم - البقرة٢ :١٤٧
Al-Baqarah 2:147