Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
ٱلْحَقُّ
Истина —
مِن
от
رَّبِّكَۖ
твоего Господа,
فَلَا
так не
تَكُونَنَّ
будь же (никак)
مِنَ
из
ٱلْمُمْتَرِينَ
сомневающихся!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.

Абу Адель | Abu Adel

Истина – от твоего Господа, так не будь же из (числа) сомневающихся!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Истина от Господа твоего: потому не будь в числе сомневающихся.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Истина - от твоего Господа, не будь же в числе сомневающихся!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Истина - от Господа твоего, так не будь же в числе сомневающихся.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Истина исходит от твоего Господа, Аллаха Всевышнего (о Мухаммад!). Будь уверен и не слушай неправду, которую говорят неверующие. Не будь же в числе сомневающихся относительно обращения к Кибле в Мекке!

Порохова | V. Porokhova

Но Истина от Господа исходит, А потому - не будь средь тех, В ком есть сомнения (об этом).