Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ اَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوْبُوْٓا اِلٰى بَارِىِٕكُمْ فَاقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِنْدَ بَارِىِٕكُمْۗ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ   ( البقرة: ٥٤ )

And when
وَإِذْ
ve hani
said
قَالَ
demişti ki
Musa
مُوسَىٰ
Musa
to his people
لِقَوْمِهِۦ
kavmine
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Indeed you
إِنَّكُمْ
şüphesiz sizler
[you] have wronged
ظَلَمْتُمْ
zulmettiniz
yourselves
أَنفُسَكُم
kendinize
by your taking
بِٱتِّخَاذِكُمُ
(tanrı) edinmekle
the calf
ٱلْعِجْلَ
buzağıyı
So turn in repentance
فَتُوبُوٓا۟
gelin tevbe edin de
to your Creator
إِلَىٰ بَارِئِكُمْ
yaratıcınıza
and kill
فَٱقْتُلُوٓا۟
ve öldürün
yourselves
أَنفُسَكُمْ
nefislerinizi
That
ذَٰلِكُمْ
bu
(is) better
خَيْرٌ
daha iyidir
for you
لَّكُمْ
sizin için
with
عِندَ
katında
your Creator"
بَارِئِكُمْ
yaratıcınız
Then He turned
فَتَابَ
tevbenizi kabul buyurmuş olur
towards you
عَلَيْكُمْۚ
sizin
Indeed He!
إِنَّهُۥ
şüphesiz
He
هُوَ
O
(is) the Oft-returning
ٱلتَّوَّابُ
tevbeyi çok kabul edendir
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
merhametlidir

veiẕ ḳâle mûsâ liḳavmihî yâ ḳavmi inneküm żalemtüm enfüseküm bittiḫâẕikümü-l`icle fetûbû ilâ bâriiküm faḳtülû enfüseküm. ẕâliküm ḫayrul leküm `inde bâriiküm. fetâbe `aleyküm. innehû hüve-ttevvâbü-rraḥîm. (al-Baq̈arah 2:54)

Diyanet Isleri:

Musa milletine "Ey milletim! Buzağıyı tanrı olarak benimsemekle kendinize yazık ettiniz. Yaratanınıza tevbe edin ve nefislerinizi öldürün, bu Yaratanınız katında sizin için hayırlı olur; O daima tevbeleri kabul ve merhamet eden olduğu için tevbenizikabul eder" demişti.

English Sahih:

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful. ([2] Al-Baqarah : 54)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani Musa, kavmine, siz buzağıya kapılmakla gerçekten kendinize zulmettiniz; tertemiz yaratıcınıza tövbe edin de nefislerinizi öldürün. Bu, yaratıcınız katında sizin için çok hayırlıdır demişti de Allah, bu yüzden tövbenizi kabul etmişti. Şüphe yok ki o, tövbeleri kabul eden rahimdir.