Skip to main content
وَأَنَا
ve ben
ٱخْتَرْتُكَ
seni seçtim
فَٱسْتَمِعْ
şimdi dinle
لِمَا يُوحَىٰٓ
vahyolunanı

veene-ḫtertüke festemi` limâ yûḥâ.

Diyanet Isleri:

"Ben seni seçtim; artık vahyolunanları dinle."

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve seni seçtim ben, dinle vahyedileni.

2 Adem Uğur

Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.

3 Ali Bulaç

"Ben seni seçmiş bulunuyorum; bundan böyle vahyolunanı dinle."

4 Ali Fikri Yavuz

(Ey Mûsa) ben, seni Peygamberliğe seçtim. Şimdi (sana) vahy olunacak şeyleri dinle:

5 Celal Yıldırım

Ben seni (peygamberlik için) seçip beğendim. Artık vahyedileni dinle.

6 Diyanet Vakfı

Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.

7 Edip Yüksel

"Ben seni seçtim, öyleyse vahyolanı dinle."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Ben seni seçtim, şimdi (sana) vahyolunacak şeyleri dinle."

9 Fizilal-il Kuran

Seni ben peygamber seçtim. Şimdi vahyedilecek mesajı dinle.

10 Gültekin Onan

"Ben seni seçmiş bulunuyorum; bundan böyle vahyolunanı dinle."

11 Hasan Basri Çantay

Ben seni (peygamberliğe) seçdim. Şimdi vahy olunacak şeyleri dinle:

12 İbni Kesir

Ve ben; seni seçtim. Öyleyse vahyolunanı dinle.

13 İskender Ali Mihr

Ve Ben, seni seçtim. Öyleyse vahyolunan şeyi dinle!

14 Muhammed Esed

Ben seni (kendime elçi olarak) seçtim; öyleyse artık (sana) vahyolunanı dinle!

15 Muslim Shahin

Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve ben seni ihtiyar ettim, şimdi vahyolunacak şeyi dinle.»

17 Rowwad Translation Center

Ben seni seçtim. Şimdi sana vahyolunanı dinle.

18 Şaban Piriş

-Ben, seni seçtim, Sana vahyolunanı dinle.

19 Shaban Britch

Ben seni seçtim, sana vahyolunanı dinle.

20 Suat Yıldırım

Peygamberliğe seçtim seni,Öyleyse iyi dinle sana vahyedileni! [7,144]

21 Süleyman Ateş

Ben seni seçtim, şimdi vahyolunanı dinle.

22 Tefhim-ul Kuran

«Ben seni seçmiş bulunmaktayım; bundan böyle vahyolunanı dinle.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

"Ve ben seni seçtim; o halde vahyedilecek olanı dinle!"