Skip to main content

لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُّدْخَلًا يَّرْضَوْنَهٗۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَعَلِيْمٌ حَلِيْمٌ  ( الحج: ٥٩ )

Surely He will admit them
لَيُدْخِلَنَّهُم
elbette onları sokacaktır
(to) an entrance
مُّدْخَلًا
bir yere
they will be pleased (with) it
يَرْضَوْنَهُۥۗ
razı olacakları
And indeed
وَإِنَّ
ve doğrusu
Allah
ٱللَّهَ
Allah
surely (is) All-Knowing
لَعَلِيمٌ
bilendir
Most Forbearing
حَلِيمٌ
halimdir

leyüdḫilennehüm müdḫaley yerḍavneh. veinne-llâhe le`alîmün ḥalîm. (al-Ḥajj 22:59)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, onları hoşnut olacakları bir yere koyar. Şüphesiz Allah bilendir, Halim'dir.

English Sahih:

He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing. ([22] Al-Hajj : 59)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Mutlaka onları, hoşnut olacakları bir yere ithal edecektir ve şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir ve azap etmede acele etmez.