ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ۖ ( المؤمنون: ١٣ )
We placed him
جَعَلْنَٰهُ
onu koyduk
(as) a semen-drop
نُطْفَةً
bir nutfe (sperm) olarak
in a resting place
فِى قَرَارٍ
bir karar yerine
ŝümme ce`alnâhü nuṭfeten fî ḳarârim mekîn. (al-Muʾminūn 23:13)
Diyanet Isleri:
Sonra onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
English Sahih:
Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging [i.e., the womb]. ([23] Al-Mu'minun : 13)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra onu, sağlam bir karar yurdunda bir katre su kıldık.
2 Adem Uğur
Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik.
3 Ali Bulaç
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
4 Ali Fikri Yavuz
Sonra Adem’in neslini, sağlam bir yerde (rahimde) bir nutfe (az bir su) yaptık.
5 Celal Yıldırım
Sonra onu sağlamca, durup dinlenecek bir yerde nutfe haline getirdik.
6 Diyanet Vakfı
Sonra onu sağlam bir karargahta nutfe haline getirdik.
7 Edip Yüksel
Sonra onu sağlam bir bekleme yerinde bir damlacık haline getirdik.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu emin ve sağlam bir karargahta (rahimde) nutfe (sperma) haline getirdik.
9 Fizilal-il Kuran
Sonra sperma halinde korunaklı bir yuvaya yerleştirdik.
10 Gültekin Onan
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
11 Hasan Basri Çantay
Sonra onu sarp ve metîn bir karargâhda bir nutfe yapdık.
12 İbni Kesir
Sonra da onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
13 İskender Ali Mihr
Sonra onu, mekin (sağlam) bir yerde karar kılmış (yerleşmiş) bir nutfe kıldık.
14 Muhammed Esed
ve sonra onu döl suyu damlası halinde (rahimde) özel bir koruma altında tutuyoruz;
15 Muslim Shahin
Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra onu metin bir karargâhta bir nutfe kıldık.
17 Rowwad Translation Center
Sonra onu bir su damlası/nutfe olarak, sağlam bir yere (rahme) yerleştirdik.
18 Şaban Piriş
Sonra onu sağlam bir kalış yerinde, bir sperm yaptık.
19 Shaban Britch
Sonra onu sağlam bir yerde (rahimde) bir su damlası haline getirdik.
20 Suat Yıldırım
Sonra onu nutfe (sperm) halinde sağlam bir yere yerleştiririz.
21 Süleyman Ateş
Sonra onu bir nutfe (sperm) olarak sağlam bir karar yerine koyduk.
22 Tefhim-ul Kuran
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onu çok dayanaklı bir karargâhta bir damlacık yaptık.
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :١٣
Al-Mu'minun 23:13