وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ مِنَ الْمَاۤءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا وَّصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا ( الفرقان: ٥٤ )
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the One Who has created
ٱلَّذِى خَلَقَ
yarattı
from the water
مِنَ ٱلْمَآءِ
sudan
human being
بَشَرًا
bir insan
and has made (for) him
فَجَعَلَهُۥ
ve onu kıldı
blood relationship
نَسَبًا
nesep
and marriage relationship
وَصِهْرًاۗ
ve sıhr
And is
وَكَانَ
ve
your Lord
رَبُّكَ
Rabbin
All-Powerful
قَدِيرًا
her şeye gücü yetendir
vehüve-lleẕî ḫaleḳa mine-lmâi beşeran fece`alehû nesebev vesiḥrâ. vekâne rabbüke ḳadîrâ. (al-Furq̈ān 25:54)
Diyanet Isleri:
İnsanı sudan yaratarak, ona soy sop veren O'dur. Rabbin herşeye Kadir'dir.
English Sahih:
And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation]. ([25] Al-Furqan : 54)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle bir mabuttur o ki bir katre sudan insanı yaratmış ve ona anababa tarafından soysop, karıkoca tarafından akRabalık vermiştir ve Rabbinin, her şeye gücü yeter.