Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
English Sahih:
And I am not one to drive away the believers. ([26] Ash-Shu'ara : 114)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ben, inananları kovamam.
2 Adem Uğur
Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.
3 Ali Bulaç
"Ve ben mü'min olanları kovacak değilim."
4 Ali Fikri Yavuz
Hem ben müminleri koğucu değilim.
5 Celal Yıldırım
Ve ben mü´minleri kovacak da değilim.
6 Diyanet Vakfı
Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.
7 Edip Yüksel
"Kesinlikle hiç bir inananı kovamam."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"Hem ben iman edenleri kovmaya memur değilim."
9 Fizilal-il Kuran
Mü´minleri yanımdan kovmak bana yakışmaz.
10 Gültekin Onan
"Ve ben inançlıları kovacak değilim."
11 Hasan Basri Çantay
«Ve ben o mü´minleri (sizin hatırınız için) tardedici de değilim».
12 İbni Kesir
Ve ben, inananları kovacak değilim.
13 İskender Ali Mihr
Ve ben mü´minleri tardedici (kovacak) değilim.
14 Muhammed Esed
Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim;
15 Muslim Shahin
Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve ben mü´minleri tard edici değilim.»
17 Rowwad Translation Center
"Ben, Mü'minleri kovacak değilim."
18 Şaban Piriş
Ben, müminleri kovacak değilim.
19 Shaban Britch
Ben, müminleri kovacak değilim.
20 Suat Yıldırım
Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim.”
21 Süleyman Ateş
Ben inananları kovacak değilim.
22 Tefhim-ul Kuran
«Ve ben mü´min olanları kovacak değilim.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
"Ben iman etmiş insanları kovamam."
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١١٤ Asy-Syu'ara' 26:114