Skip to main content

۞ لَتُبْلَوُنَّ فِيْٓ اَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَذًى كَثِيْرًا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ   ( آل عمران: ١٨٦ )

You will certainly be tested
لَتُبْلَوُنَّ
deneneceksiniz
in
فِىٓ
hususunda
your wealth
أَمْوَٰلِكُمْ
mallarınız
and yourselves
وَأَنفُسِكُمْ
ve canlarınız
And you will certainly hear
وَلَتَسْمَعُنَّ
ve (sözler) duyacaksınız
from those who
مِنَ ٱلَّذِينَ
kendilerine
were given
أُوتُوا۟
verilenlerden
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitap
from before you
مِن قَبْلِكُمْ
sizden önce
and from those who
وَمِنَ ٱلَّذِينَ
kimselerden
associate partners with Allah
أَشْرَكُوٓا۟
ortak koşan(lar)
hurtful things
أَذًى
incitici
many
كَثِيرًاۚ
çok
and if
وَإِن
ama
you are patient
تَصْبِرُوا۟
sabreder
and fear (Allah)
وَتَتَّقُوا۟
ve korunursanız
then indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
that
ذَٰلِكَ
işte bunlar
(is) of the matters
مِنْ عَزْمِ
yapmağa değer
(of) determination
ٱلْأُمُورِ
işlerdendir

letüblevunne fî emvâliküm veenfüsiküm veletesme`unne mine-lleẕîne ûtü-lkitâbe min ḳabliküm vemine-lleẕîne eşrakû eẕen keŝîrâ. vein taṣbirû vetetteḳû feinne ẕâlike min `azmi-l'ümûr. (ʾĀl ʿImrān 3:186)

Diyanet Isleri:

And olsun ki mallarınız ve canlarınızla sınanacaksınız; hiç şüphesiz, sizden önce Kitap verilenlerden ve Allah'a eş koşanlardan çok üzücü sözler işiteceksiniz. Sabreder ve Allah'a karşı gelmekten sakınırsanız bilin ki, bu üzerinde sebat edilecek işlerdendir.

English Sahih:

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. ([3] Ali 'Imran : 186)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki mallarınızla, canlarınızla sınanacaksınız, sizden önce kendilerine kitap verilenlerle Tanrıya şirk koşanlardan kötü sözler işiteceksiniz, birçok eziyetlere, zahmetlere uğrayacaksınız. Sabreder ve sakınırsanız şüphe yok ki bu, hadiselere karşı gösterilen metanetten sayılır.