Skip to main content
latub'lawunna
لَتُبْلَوُنَّ
You will certainly be tested
فِىٓ
in
amwālikum
أَمْوَٰلِكُمْ
your wealth
wa-anfusikum
وَأَنفُسِكُمْ
and yourselves.
walatasmaʿunna
وَلَتَسْمَعُنَّ
And you will certainly hear
mina
مِنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
min
مِن
from
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
wamina
وَمِنَ
and from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ashrakū
أَشْرَكُوٓا۟
associate partners with Allah -
adhan
أَذًى
hurtful things
kathīran
كَثِيرًاۚ
many,
wa-in
وَإِن
and if
taṣbirū
تَصْبِرُوا۟
you are patient
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed,
dhālika
ذَٰلِكَ
that
min
مِنْ
from
ʿazmi
عَزْمِ
the matters.
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
(of) determination.

Latublawunna feee amwaalikum wa anfusikum wa latasma'unna minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa minal lazeena ashrakooo azan kaseeraa; wa in tasbiroo wa tattaqoo fa inna zaalika min 'azmil umoor

Sahih International:

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.

1 Mufti Taqi Usmani

Of course, you shall be tested in your wealth and yourselves; and, of course, you shall hear hurting statements from those who have been given the Book before you, and from those who associate (others with Allah in His divinity). If you observe patience and fear Allah, then this (observance) is among the matters of firm resolution.