Skip to main content

وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهٗۗ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( لقمان: ٢٣ )

And whoever
وَمَن
ve kim
disbelieves
كَفَرَ
inkar ederse
let not grieve you
فَلَا يَحْزُنكَ
seni üzmesin
his disbelief
كُفْرُهُۥٓۚ
onun inkarı
To Us
إِلَيْنَا
sonunda bizedir
(is) their return
مَرْجِعُهُمْ
onların dönüşleri
then We will inform them
فَنُنَبِّئُهُم
ve kendilerine haber veririz
of what
بِمَا
şeyleri
they did
عَمِلُوٓا۟ۚ
yaptıkları
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) the All-Knower
عَلِيمٌۢ
bilir
of what
بِذَاتِ
özünü
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
göğüslerin

vemen kefera felâ yaḥzünke küfruh. ileynâ merci`uhüm fenünebbiühüm bimâ `amilû. inne-llâhe `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr. (Luq̈mān 31:23)

Diyanet Isleri:

İnkar edenin inkarcılığı seni üzmesin; onların dönüşü Bize'dir; o zaman, yaptıklarını kendilerine haber veririz. Allah, kalblerde olanı şüphesiz bilir.

English Sahih:

And whoever has disbelieved – let not his disbelief grieve you. To Us is their return, and We will inform them of what they did. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. ([31] Luqman : 23)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kim, kafir olursa onun kafirliği, tasalandırmasın seni; dönüp varacakları yer, bizim tapımızdır da ne yaptılarsa biz haber veririz onlara; şüphe yok ki Allah, gönüllerde ne varsa hepsini bilir.