Skip to main content

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ   ( يس: ٤٦ )

And not
وَمَا
zaten
comes to them
تَأْتِيهِم
onlara gelmez
of
مِّنْ
hiçbir
a Sign
ءَايَةٍ
ayet
from (the) Signs
مِّنْ ءَايَٰتِ
ayetlerinden
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
Rabblerinin
but they
إِلَّا كَانُوا۟
olmadıkları
from it
عَنْهَا
ondan
turn away
مُعْرِضِينَ
yüz çevirmiş

vemâ te'tîhim min âyetim min âyâti rabbihim illâ kânû `anhâ mü`riḍîn. (Yāʾ Sīn 36:46)

Diyanet Isleri:

Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.

English Sahih:

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away. ([36] Ya-Sin : 46)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara, Rablerinin delillerinden bir delil geldi mi ancak yüz çevirirler ondan.