Skip to main content
وَأَبْصِرْهُمْ
onları gözetle
فَسَوْفَ
yakında
يُبْصِرُونَ
göreceklerdir

veebṣirhüm fesevfe yübṣirûn.

Diyanet Isleri:

Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.

2 Adem Uğur

Onların halini gör, onlar da görecekler.

3 Ali Bulaç

Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.

4 Ali Fikri Yavuz

Gözetle onları, yakında (kendilerine ne yapılacağını) görecekler.

5 Celal Yıldırım

Onların sonunun ne olacağını gör, onlar da göreceklerdir.

6 Diyanet Vakfı

Onların halini gör, onlar da görecekler.

7 Edip Yüksel

Onları seyret; onlar da görecekler.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara (inecek azabı) gözetle. Yakında onlar da göreceklerdir.

9 Fizilal-il Kuran

Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.

10 Gültekin Onan

Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.

11 Hasan Basri Çantay

Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir.

12 İbni Kesir

Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.

13 İskender Ali Mihr

Ve onları gözle! Yakında onlar da görecekler.

14 Muhammed Esed

ve onları(n kim olduklarını) gör; onlar (da) zaman içinde (şimdi görmediklerini) göreceklerdir.

15 Muslim Shahin

Onların halini gör, onlar da görecekler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?

17 Rowwad Translation Center

(Başlarına geleceğini) gözetle. Nitekim onlar da yakında görecekler.

18 Şaban Piriş

Onları gözle, onlar da gözleyecekler.

19 Shaban Britch

Ve onlara (gelecek azabı) gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.

20 Suat Yıldırım

Onları gözetle! Zaten kendileri de başlarına geleceği yakında göreceklerdir.

21 Süleyman Ateş

Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.

22 Tefhim-ul Kuran

Ve onları seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler.