وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ ( فصلت: ٣٥ )
And not it is granted
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ
buna kavuşturulmaz
except
إِلَّا
başkası
(to) those who
ٱلَّذِينَ
kimselerden
(are) patient
صَبَرُوا۟
sabreden(lerden)
and not
وَمَا
ve
it is granted
يُلَقَّىٰهَآ
buna kavuşturulmaz
except
إِلَّا
başkası
(to the) owner
ذُو
olandan
(of) fortune
حَظٍّ
şansı
great
عَظِيمٍ
büyük
vemâ yüleḳḳâhâ ille-lleẕîne ṣaberû. vemâ yüleḳḳâhâ illâ ẕû ḥażżin `ażîm. (Fuṣṣilat 41:35)
Diyanet Isleri:
Bu, ancak sabredenlere vergidir; bu ancak o büyük hazzı tadanlara vergidir.
English Sahih:
But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. ([41] Fussilat : 35)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Bu huy, sabredenlerden başkasına verilmez ve akıldan, tedbirden büyük bir hisseye sahip olmayanlara bu huy, nasip olmaz.