Skip to main content

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ  ( الدخان: ١٦ )

(The) Day
يَوْمَ
o gün
We will seize
نَبْطِشُ
vururuz
(with) the seizure
ٱلْبَطْشَةَ
vuruşla
the greatest
ٱلْكُبْرَىٰٓ
büyük
indeed We
إِنَّا
zira biz
(will) take retribution
مُنتَقِمُونَ
öc alıcıyız

yevme nebṭişü-lbaṭşete-lkübrâ. innâ münteḳimûn. (ad-Dukhān 44:16)

Diyanet Isleri:

Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız.

English Sahih:

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution. ([44] Ad-Dukhan : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün pek şiddetli bir surette tutar, cezalandırırız, şüphe yok ki öc alırız biz.