Skip to main content

اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الطور: ٣٢ )

Or
أَمْ
yoksa
command them
تَأْمُرُهُمْ
emrediyor
their minds
أَحْلَٰمُهُم
akılları (mı?)
this
بِهَٰذَآۚ
bunu
or
أَمْ
yoksa
they
هُمْ
onlar
(are) a people
قَوْمٌ
bir topluluk (mudur?)
transgressing?
طَاغُونَ
azgın

em te'müruhüm aḥlâmühüm bihâẕâ em hüm ḳavmün ṭâgûn. (aṭ-Ṭūr 52:32)

Diyanet Isleri:

Bunu onlara akılları mı buyuruyor? Yoksa onlar azgın bir millet midirler?

English Sahih:

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people? ([52] At-Tur : 32)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara, yoksa azgın bir topluluk mu onlar?