فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ ( الطور: ٤٥ )
So leave them
فَذَرْهُمْ
bırak onları
they meet
يُلَٰقُوا۟
kavuşuncaya
their Day
يَوْمَهُمُ
günlerine
which in it
ٱلَّذِى فِيهِ
orada
they will faint
يُصْعَقُونَ
korkudan bayılacakları
feẕerhüm ḥattâ yülâḳû yevmehümü-lleẕî fîhi yuṣ`aḳûn. (aṭ-Ṭūr 52:45)
Diyanet Isleri:
Çarpılacakları güne erişmelerine kadar onları bırak.
English Sahih:
So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible – ([52] At-Tur : 45)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık bırak onları helak olacakları güne dek.
2 Adem Uğur
Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.
3 Ali Bulaç
Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azapla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
4 Ali Fikri Yavuz
O halde (Ey Rasûlüm), bırak onları; tâ o çarpılacakları (ölüm) günlerine kadar...
5 Celal Yıldırım
Sen onları çarpılacakları güne kavuşmalarına kadar bırak.
6 Diyanet Vakfı
Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.
7 Edip Yüksel
Çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları (kendi hallerine) bırak.
9 Fizilal-il Kuran
Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.
10 Gültekin Onan
Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
11 Hasan Basri Çantay
Artık onları çarpılacakları günlerine kadar (hallerine) bırak.
12 İbni Kesir
Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları.
13 İskender Ali Mihr
Artık onları, helâk olacakları günlerine kavuşuncaya kadar terket.
14 Muhammed Esed
Bundan böyle, dehşete kapılacakları (Hesap) Günü ile karşılaşıncaya kadar kendi hallerine bırak onları!
15 Muslim Shahin
Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır.
17 Rowwad Translation Center
Şimdi onları yıkılıp, helak olacakları günleri ile karşılaşana kadar bırak.
18 Şaban Piriş
-O halde, bırak onları, tâ ki çarpılacakları günlerine kavuşsunlar.
19 Shaban Britch
O halde bırak onları! Tâ ki (azaba) çarpılacakları günlerine kavuşsunlar.
20 Suat Yıldırım
O halde sen onları, darbe yiyip çarpılacakları güne kadar kendi hallerine bırak!
21 Süleyman Ateş
Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.
22 Tefhim-ul Kuran
Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Bayılıp yere serilecekleri günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları!
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :٤٥
At-Tur 52:45