Skip to main content

فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ   ( الطور: ٤٥ )

So leave them
فَذَرْهُمْ
Оставь же их
until
حَتَّىٰ
пока не
they meet
يُلَٰقُوا۟
встретят они
their Day
يَوْمَهُمُ
своего дня,
which
ٱلَّذِى
который
in it
فِيهِ
в нем
they will faint
يُصْعَقُونَ
они будут поражены.

Fadharhum Ĥattaá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna. (aṭ-Ṭūr 52:45)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.

English Sahih:

So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible – ([52] At-Tur : 45)

1 Abu Adel

Оставь же (о, Пророк) их [этих многобожников], пока они не встретят своего дня, когда будут поражены (словно молнией) [день их смерти].