Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ   ( الواقعة: ٥٧ )

We
نَحْنُ
biz
[We] created you
خَلَقْنَٰكُمْ
sizi yarattık
so why (do) not
فَلَوْلَا
gerekmez mi?
you admit the truth?
تُصَدِّقُونَ
doğrulamanız

naḥnü ḫalaḳnâküm felevlâ tüṣaddiḳûn. (al-Wāqiʿah 56:57)

Diyanet Isleri:

Sizi yaratan Biziz; hala tasdik etmez misiniz?

English Sahih:

We have created you, so why do you not believe? ([56] Al-Waqi'ah : 57)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Biz yarattık sizi, hala mı gerçeklemezsiniz?