Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
English Sahih:
Is it you who produced its tree, or are We the producer? ([56] Al-Waqi'ah : 72)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz?
2 Adem Uğur
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
3 Ali Bulaç
Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?
4 Ali Fikri Yavuz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
5 Celal Yıldırım
Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz?
6 Diyanet Vakfı
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
7 Edip Yüksel
Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız?
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
9 Fizilal-il Kuran
Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz?
10 Gültekin Onan
Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden biz miyiz?
11 Hasan Basri Çantay
Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
12 İbni Kesir
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar?
13 İskender Ali Mihr
Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa inşa eden (halkeden) Biz miyiz?
14 Muhammed Esed
Ateşin yakıtı olarak görevlendirilen ağacı var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varoluşunun sebebi?
15 Muslim Shahin
onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
17 Rowwad Translation Center
Onun ağacını siz mi yarattınız? Yoksa yaratan biz miyiz?
18 Şaban Piriş
Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz?
19 Shaban Britch
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?
20 Suat Yıldırım
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz?
21 Süleyman Ateş
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
22 Tefhim-ul Kuran
Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar mıyız?
23 Yaşar Nuri Öztürk
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz?