Skip to main content
فَمَالِ
ne oluyor?
ٱلَّذِينَ
kimselere
كَفَرُوا۟
inkar eden(lere)
قِبَلَكَ
sana doğru
مُهْطِعِينَ
koşuyorlar

femâ lilleẕîne keferû ḳibeleke mühti`în.

Diyanet Isleri:

İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar?

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ne oluyor kafirlere ki sana doğru koşmadalar.

2 Adem Uğur

(Resûlüm!) O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar?

3 Ali Bulaç

Şimdi inkar edenlere ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar.

4 Ali Fikri Yavuz

Şimdi o kâfirlere ne oluyor ki, (seninle alay etmek için) boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar;

5 Celal Yıldırım

(36-37) O inkâr edenlere ne oluyor ki, sağdan soldan bölük bölük boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar ?

6 Diyanet Vakfı

(Resulüm!) O kafirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar?

7 Edip Yüksel

Peki şimdi inkarcılara ne oluyor da senin önünde koşuşuyorlar?

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar:

9 Fizilal-il Kuran

O nankörlere ne oluyor ki sana doğru koşuyorlar

10 Gültekin Onan

Şimdi küfredenlere ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar.

11 Hasan Basri Çantay

(36-37) Şimdi, o küfredenlere ne oluyor ki senin sağ (ın) dan, sol (un) dan halka halka hep gözlerini sana doğru dikib bakmakdadırlar.

12 İbni Kesir

O küfredenlere ne oluyor ki; gözlerini sana doğru dikip bakmaktadırlar.

13 İskender Ali Mihr

İnkâr edenler, şimdi niçin senin tarafına doğru hızla koşar oldular?

14 Muhammed Esed

O halde bu hakikati inkara şartlanmış olanlara ne oluyor ki senin önünde şaşkın vaziyette oraya buraya koşturuyorlar,

15 Muslim Shahin

(Rasûlüm!) O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(36-37) Artık ne var o kâfir olanlara ki senin cihetine koşarlar. Dağınık fırkalar olarak sağdan ve soldan.

17 Rowwad Translation Center

O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar?

18 Şaban Piriş

(36-37) Kafir olanlara ne oluyor ki; sağdan soldan, bölük pörçük uzaklaşıyorlar?

19 Shaban Britch

(Ey Rasûl!) O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar?

20 Suat Yıldırım

O kâfirlere ne oluyor ki, seninle alay etmek maksadıyla sağdan soldan dağınık gruplar halinde, boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar.

21 Süleyman Ateş

Nankörlere ne oluyur ki sana doğru koşuyorlar?

22 Tefhim-ul Kuran

Şimdi küfretmekte olanlara ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar.

23 Yaşar Nuri Öztürk

O nankörlere ne oluyor ki, sana doğru, o yandan, bu yandan boyunlarını uzatarak geliyorlar;