فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ ( القيامة: ٧ )
is dazzled
بَرِقَ
kamaştığı
feiẕâ beriḳa-lbeṣar. (al-Q̈iyamah 75:7)
Diyanet Isleri:
Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
English Sahih:
So when vision is dazzled. ([75] Al-Qiyamah : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şaşırıp gözler dikilince.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Ama göz 'kamaşıp da kaydığı,'
4 Ali Fikri Yavuz
(Allah buyurmuştur ki): Göz, (dehşetten) ne vakit ki dikilir,
5 Celal Yıldırım
Göz şimşek çakar (gibi kamaştığı),
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ne zaman ki o göz şimşek çakar,
9 Fizilal-il Kuran
Gözler korkudan fıldır fıldır döndükleri zaman,
10 Gültekin Onan
Ama göz ´kamaşıp da kaydığı´,
11 Hasan Basri Çantay
(7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Artık bakışlar dehşetle kamaştığı zaman.
14 Muhammed Esed
Ama (o Gün,) gözler korku ile açıldığında,
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Sorar ki Kıyamet günü ne zamandır? Artık o zaman ki, göz kamaşmış bir halde bulunur.
17 Rowwad Translation Center
Göz dehşetle kamaştığı zaman.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
Göz dehşetlekamaştığı zaman
20 Suat Yıldırım
Gözler kamaşıp karardığı,
21 Süleyman Ateş
Ama göz (güneş gibi ortaya çıkan gerçeğin karşısında) kamaştığı,
22 Tefhim-ul Kuran
Ama göz ´kamaşıp da kaydığı,´
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٧
Al-Qiyamah 75:7