الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَۖ ( المطففين: ٢ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar
when
إِذَا
zaman
they take a measure
ٱكْتَالُوا۟
bir şey ölçüp aldıkları
from the people
عَلَى ٱلنَّاسِ
insanlardan
they take in full
يَسْتَوْفُونَ
ölçüyü tam yaparlar
elleẕîne iẕe-ktâlû `ale-nnâsi yestevfûn. (al-Muṭaffifīn 83:2)
Diyanet Isleri:
İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
English Sahih:
Who, when they take a measure from people, take in full. ([83] Al-Mutaffifin : 2)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdir onlar ki insanlardan bir şey alırlarken tamam ölçerler.